HyperElias© WorldCatalogueHTM

 

Una bibliografía y documentacíon de los medios,
completa, contextual y referencial de las obras y declaraciones
de Norbert Elias   

Esta documentación bibliográfica empieza con la bibliografía “Veröffentlichungen von Norbert Elias 1921-1991” (“publicaciones de Norbert Elias 1921-1991“), pag. 269-285 en nuestro libro “Der unendliche Prozess der Zivilisation. Zur Kultursoziologie der Moderne nach Norbert Elias” (“El processo infinito de la civilisación. Excurso a la sociología cultural de la época moderna según Norbert Elias”), Frankfurt/M. –N.Y. 1991 (Campus). Queremos dar las gracias al editor Campus Verlag, y al Señor Adalbert Hepp (edt) por habernos dado la posibilidad de utilizar el material original. Ahora, la bibliografía con base en el material original, está ampliada y reeditada con toda información audio-visual disponible. Fue adaptada para que sea aplicalbe en el internet: referencias internas han cambiado en links. Además, todos los online-versiones de textos disponibles de Elias son accesibles con un link, activo en el momento de documentación. Tal vez estos links están anticuados, pero no podemos ser responsables del contenido o del copyright de todos los links que se encuentran en nuestras páginas.

Aquí están registradas con notas todas las publicaciones públicas (directas y indirectas) de Norbert Elias como autor, co-autor, editor o co-editor. Estructuración de notas: (1) año de publicación, (2) la categoría, (3) el idioma, (4) numero (en el año y en categoría de publicación). Los categorías de la documentación son:

 

B = libro scientifico de Norbert Elias (autor o co-autor, editor o co-editor)
A = artículo scientifico o una revista scientifica en antología

L = publicación literarica (libro o articulo, poema ...)
I = entrevista o otros documentos de dialogo, incluso discusiones en TV, radio
G = publicación gris, p.ej. informe de investigación

R = conferencías o discursos

M = manuscrittos o lettres 

N = re-ediciónes

T = traduciónes

P. ej.: 1989-B-eng-1 
= libro publicado 1989 en inglés con no. 1 (en categoría "libros en inglés en 1989").

Los explicaciones están casí siempre en idioma alemán (con addiciónes en inglés). Aquí están algunos indicaciones para el uso en español:
 
Anh., Anhang = apéndice 
Arbeitspapier = documentos de trabajo 
Aufl.= edición 
Aufsatzsammlung = colección de artículos 
Auszug = extracto 
Auch in = veáse también 
Beiheft = suplemento 
Beilage = suplemento 
Beitrag = contribución 
Dt.= alemán 
Ebenso in = de igual manera también en 
Einschub = inserción 
Engl. = inglés 
Enthält, enthalten = incluso/incluir 
Erstabdruck, Erstveröffentlichung = primera edición 
Erweitern, erweitert = ampliar, ampliado 
Fassung = versión 
Feber = febrero 
Fernsehsendung =
emisión de televisión 
Forschungsbericht = informe de investigación 
Frz. = francés

Gek., gekürzt = abreviado 
Gespräch = conversación 
Griech. = griego 
Herausgeber, Hrsg. Hg. = editar, editor 
Holl. = holandés 
Hörfunk = radio 
Ital. = italiano 
Jänner = enero 
Kolloquium = discusión 
Konferenz = conferencia 
Korr. = corrigido 
März = marzo 
Mit = con 
Mitarbeit = collaborator 
Radiosendung = emisión de Radio 
Rezension = reseña 
Rumän. = rumano 
Sammelband = antología 
Schwed. = sueco 
S., Seite(n) = página 
S., siehe (auch) = veáse (tambíen) 

So auch in = de igual manera también en 

Span. = español

Tagung = congreso 
Taschenbuch(ausgabe) = libro de bolsillo (edición de bolsillo) 
Teil = parte 
Teilübersetzung = tradución parcial 
Teilweise = parcial 
Thema = tema 
Themenheft = edición especial 
Titel = título 
Uberarbeitet = revisado 
Übers., Übersetzung.= traducido, tradución 
Ungar. = húngaro 
Unter dem Titel = reimpresión con nuevo títutlo 
Veröff. = publicado 
Vollst. = completo 
Vorhanden = se encuentra en 
Vortrag = conferencía, discurso 
Vorwort prefacio 
Wiederveröffentlicht, Wiederveröffentlichung = nueva edición

 

Vaya directamente a HyperElias©WorldCatalogue